CAEA

LE SALON D’AUTOMNE

Pour ceux qui savent aimer, les guerres et les conflits qui éclatent de part et d’autre sont d’une grande tristesse. Celle-ci entraîne des inégalités entre les peuples et les régions, ce qui déclenche de multiples troubles sociaux qui ne cessent de s’amplifier. Il est douloureux de voir que les hommes sont à l’origine de leur propre souffrance, et que les uns continuent à blesser les autres. Afin d’éliminer ces discriminations et ces inégalités qui existent dans ce contexte affligeant, il est nécessaire de s’en rendre compte, et ainsi, plus que jamais, le respect à l’égard de l’autre devient le mot d’ordre.

L’art peut révéler aux hommes les émotions, la sympathie, l’amour et la créativité. Il ne comporte ni discrimination ni différence. Une œuvre peut éclairer les sensibilités des hommes, éveiller leur joie, et les intégrer dans la beauté et la création.

Dorénavant, nous devons renforcer la valeur de l’activité créative. Il est fondamental d’exprimer l’essence de l’art tout en la renouvelant. Ce qu’il faut, c’est accorder plus d’importance aux relations qui se créent entre les œuvres elles-mêmes et les artistes, allant ainsi au-delà des frontières.

Les œuvres japonaises se retrouvent, cette fois encore, en grand nombre au Salon d’Automne. Refusant de succomber aux crises de la société, et enrichissant notre univers et notre temps, ces œuvres sont la preuve de la passion créatrice des artistes.

Nous exprimons nos vifs remerciements à toute l’équipe du Salon d’Automne, ainsi qu’à son président, monsieur Jean-Christophe Lévêque, qui se sont engagés en donnant une impulsion au monde de l’art. Nous leur adressons tous nos compliments pour la tenue de cet événement.

Indéniablement, les œuvres, comme les artistes, du Salon d’Automne, donnent à la fois amour et courage aux hommes du monde entier, telles des étoiles, constituant un socle solide pour la paix et le développement de l’art et de la culture.


我々の近隣で起きている戦争や紛争は、愛を持つ人にとってのすさまじ
い悲しみであり、地域や人に格差を生み、様々な社会問題に発展し拡大
しています。同じ人間同士が苦しみをつくること、人が人を傷つけるこ
とはとても悲しいことです。背景にある様々な差別や格差を理解し、そ
れらを不要にすることが必要で、今まで以上、人が人を思いやることが
重要です。

アートには人から感動や共感を引き出す力や人を愛する力、創造力があ
ります。

芸術には、差別や格差はありません。作品の中の光に触れるとき、人は
感性を刺激され、幸せなことを考え、作品と共に美と創造の中にいま
す。

今後、創作活動の意義は、今までより一層強くなり、芸術の本質を捉え
直し、表現する必要があります。国境を越えた作品やアーティスト同士
のつながりがますます重要です。

日本からも多くの作品がサロン・ドトーヌに集結しました。社会の危機
に屈せず、今、そして世界を豊かにする作品は、アーティストの創作へ
の情熱の証しです。

アートを盛り上げようと尽力されているサロン・ドトーヌ協会の皆さ ま、そして会を率いるレヴェック ジャン=クリストフ会長へ深く感謝申 し上げると共に、本サロンの開催を心よりお祝い申し上げます。

本サロンの作品と作家が光となり全世界人々に愛と勇気を与え、芸術文
化の発展と平和の礎となるものと信じております。

代表 馬郡 文平
欧州美術クラブ
JIAS日本国際美術家協会

BUMPEI MAGORI
Président du Club des amis de l’Europe et des arts
Président de Japan International Artists Society


Pour découvrir les artistes de cette section, visitez l'exposition virtuelle

... vide !